Penyulihan suara: Perbedaan antara revisi

3 bita ditambahkan ,  2 tahun yang lalu
k (Perbaikan kesalahan pengetikan)
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
 
=== Asia ===
ChinaTiongkok, Iran, dan Jepang menerapkan pengalihan suara pada semua jenis film dan serial TV dalam bahasa resmi mereka masing-masing. India mampu menerapkan pengalihan suara pada semua jenis film dalam bahasa Hindi dan beberapa bahasa daerahnya seperti Urdu, Tamil, dan Telugu sehingga memberikan kesan yang sama bagi para penontonnya seperti pada saat menikmati film Bollywood.
 
Sementara negara-negara di [[Asia Tenggara]], seperti [[Malaysia]], [[Vietnam]], dan [[Thailand]] hanya akan memberikan ''subtitle'' pada film dewasa yang tayang di bioskop serta hanya akan menerapkan ''dubbing'' pada tayangan televisi saja. Namun versi dubbing dalam bahasa resmi negaranya masing-masing juga tersedia untuk beberapa film anak-anak yang tayang di bioskop. [[Filipina]] menerapkan dubbing dalam bahasa Filipino secara khusus pada film anime dan film lain yang tidak berbahasa Inggris, kecuali channel TV kabel yang juga menyediakan tayangan dalam versi sulih suara bahasa Filipino. Sedangkan [[Singapura]] - yang mengakui 4 bahasa resmi - jarang menerapkan sulih suara pada semua jenis tayangan TV dan bioskop, kecuali pada tayangan berbahasa daerah China (seperti Cantonese, Hokien dan Tio Ciu) disulih suarakan ulang dalam Bahasa Mandarin.