Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa): Perbedaan revisi

Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
::Baiklah kalau begitu, untuk saat ini saya akan pakai frase "jawatan pos" saja.
:Lalu untuk frase "''chain of custody''" mungkin ada saran? Frase tersebut merujuk pada "pencatatan semua aktivitas serah terima yang terjadi selama pengiriman pos", misal untuk pengiriman dari Jember ke Jakarta, maka "''chain of custody''"-nya adalah dari pengirim ke Kantor Pos Jember, lalu dari Kantor Pos Jember ke Kantor Pos Surabaya, dst. Saya cuma kepikiran pake "rangkaian serah terima" atau "bukti serah terima", tapi kayaknya kurang cocok 😅 [[Pengguna:Ardfeb|ardhan]] ([[Pembicaraan Pengguna:Ardfeb|bicara]]) 23 Juli 2020 07.51 (UTC)
::''chain of custody'' = riwayat kronologis pos? ―[[User:Rex Aurorum|Rex Aurōrum]]<sup><small>「[[User talk:Rex Aurorum|Disputātiō]]」</small></sup> 24 Agustus 2020 05.49 (UTC)
 
== Kalimat (terjemahan) ==
5.976

suntingan