Doa Bapa Kami: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
→‎Versi Bahasa Latin: Perbaikan kesalahan ketik
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android
Ubhe96 (bicara | kontrib)
Tag: VisualEditor Suntingan seluler lanjutan
Baris 19:
:Bapa kami yang ada di surga,
:dimuliakanlah nama-Mu.
 
:Datanglah kerajaan-Mu.
 
:Jadilah kehendak-Mu
:di atas bumi seperti di dalam surga.
 
:Berilah kami rezeki pada hari ini,
:dan ampunilah kesalahan kami,
:seperti kami pun mengampuni
:yang bersalah kepada kami.
 
:Dan janganlah masukkan kami
:ke dalam pencobaan,
Baris 133 ⟶ 129:
== Versi Bahasa Indonesia lama ==
Teks Doa Bapa Kami telah diterjemahkan paling sedikit lima belas kali dalam sejarah Bahasa [[Indonesia]], menjadikannya teks yang memiliki paling banyak variasi dalam sejarah Bahasa Indonesia.
 
== Versi Bahasa Daerah di Indonesia ==
Teks Doa Bapa juga telah diterjemahkan ke dalam bahasa daerah masing-masing di Indonesia seperti Jawa, Sunda dan Batak. Berikut adalah teksnya.
 
=== Versi Bahasa Jawa ===
Dhuh, Rama kawula ingkang wonten swarga.
 
Asma Tuwan mugi kasucekna.
 
Kraton Tuwan mugi rawuha.
 
Karsa Tuwan mugi kalampahana,
 
kadosdene wonten ing swarga,
 
inggih mekatena ugi wonten ing bumi.
 
Mugi kawula sami Tuwan paringi
 
rejeki kawula sacekapipun ing dinten punika.
 
Saha Tuwan mugi ngapunten
 
sakathahipun kalepatan kawula,
 
kadosdene kawula sami ngapunten ing tetiyang
 
ingkang kalepatan dhateng kawula.
 
Punapa malih kawula mugi sampun ngantos sami
 
katandukaken dhateng panggodha,
 
mugi sami Tuwan uwalaken saking pangawak dursila.
 
Awitdene Tuwan ingkang kagungan kraton
 
saha wisesa tuwin kamulyan
 
langgeng salaminipun.
 
Amin.
 
=== Versi Bahasa Sunda ===
Nun Ama di sawarga.
 
Mugi jenengan Ama nu suci dimulyakeun.
 
Karajaan Ama mugi rawuh.
 
Pangersa Ama mugi
 
laksana di dunya, sapertos di sawarga.
 
Mugi abdi dinten ieu dipaparin tedaeun nu picekapeun.
 
Sareng hapunten kalelepatan abdi, sakumaha abdi oge parantos ngahapunten ka nu gaduh kalelepatan ka abdi.
 
Mugi abdi ulah diterapan cocoba anu abot,
 
sawangsulna mugi di salametkeun ti panggoda Iblis.
 
[Wirehi nya Ama nu jumeneng Raja, kawasa sareng mulya, salalanggengna.
 
Amin.]
 
=== Versi Bahasa Batak ===
Ale Amanami nadi banua ginjang.
 
Sai pinarbadia ma goarMu.
 
Sai ro ma harajaonMu.
 
Sai saut ma lomo ni rohaM
 
Di banua tonga on songon nadi banua ginjang.
 
Lehon ma tu hami sadari on hangoluan siapari.
 
Sesa ma dosanami, songon panesanami di dosa ni dongan namardosa tu hami.
 
Unang hami togihon tu pangunjunan.
 
Palua ma hami sian pangago.
 
Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon rodi hasangapon saleleng ni lelengna.
 
Amen.
 
== Kaitan dengan doa Yahudi ==
Baris 169 ⟶ 253:
== Pranala luar ==
* [http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=Mat&chapter=6&verse=9 Doa Bapa Kami dalam berbagai versi bahasa Indonesia]
*[https://www.doagama.com/doa-bapa-kami/ Doa Bapa Kami versi Berbagai Bahasa Daerah]
*[https://www.yukampus.com/2019/06/doa-bapa-kami.html Doa Bapa Kami versi Katolik dan Protestan]
* [http://wikisource.org/wiki/Lord's_Prayer Wikisource].
* [http://www.newadvent.org/cathen/09356a.htm Catholic Encyclopedia Reference to the Lord's Prayer]