Bahasa Fenisia: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Perubahan kosmetika
k Bot: Penggantian teks otomatis (-perancis +Prancis)
Baris 26:
Bahasa Fenisia, bersama-sama dengan bahasa Punisia, terutama dikenal dari sekitar 10.000 prasasti yang terlestarikan,{{sfn|Lehmann|2013|p=209|ps=:Nearly two hundred years later the repertory of Phoenician-Punic epigraphy counts about 10.000 inscriptions from throughout the Mediterranean and its environs. Nevertheless, almost 150 years after Gesenius, Wolfgang Röllig bewailed once more that "notwithstanding the welcome increase of textual material in the past decades, Phoenician probably remains the worst transmitted and least known of all Semitic languages.}} ditambah dengan sejumlah gloss di dalam buku-buku yang ditulis dalam bahasa lain. Selain banyak prasasti, orang Fenisia diyakini telah meninggalkan banyak jenis lain dari sumber-sumber tertulis, tetapi kebanyakan tidak terlestarikan.<!--{{Quote|The Phoenician alphabetic script was easy to write on papyrus or parchment sheets, and the use of these materials explains why virtually no Phoenician writings – no history, no trading records – have come down to us. In their cities by the sea, the air and soil were damp, and papyrus and leather moldered and rotted away. Thus disappeared the literature of the people who taught a large portion of the earth's population to write. The only written documents of Phoenicians and Carthaginians are monumental inscriptions on stone, a few ephemeral letters or notes on pieces of broken pottery, and three fragmentary papyri. Thus, no Tyrian primary sources dating from [[Hiram I]]'s time are available.<ref>Lipiński (1995), p.1321-1322</ref>|text=The Phoenician alphabetic script was easy to write on papyrus or parchment sheets, and the use of these materials explains why virtually no Phoenician writings – no history, no trading records – have come down to us. In their cities by the sea, the air and soil were damp, and papyrus and leather moldered and rotted away. Thus disappeared the literature of the people who taught a large portion of the earth's population to write. The only written documents of Phoenicians and Carthaginians are monumental inscriptions on stone, a few ephemeral letters or notes on pieces of broken pottery, and three fragmentary papyri. Thus, no Tyrian primary sources dating from [[Hiram I]]'s time are available.<ref>Lipiński (1995), p.1321-1322</ref>}}
 
Para penulis Romawi, seperti Sallust, menyinggung beberapa buku yang ditulis dalam [[Bahasa Punik|bahasa Punisia]], tapi tak ada satupun yang selamat kecuali kadang-kadang dalam terjemahan (misalnya, Mago risalah) atau dalam potongan (misalnya, di Plautus' bermain). Yang Cippi dari Melqart, bilingual prasasti di yunani Kuno dan Kartago ditemukan di [[Malta]] pada tahun 1694, adalah kunci yang memungkinkan sarjana perancisPrancis Jean-Jacques Barthélemy untuk menguraikan dan merekonstruksi alfabet pada tahun 1758.{{Sfn|Lehmann|2013}} Bahkan hingga akhir tahun 1837 hanya 70 Fenisia prasasti yang dikenal oleh para sarjana. Ini disusun dalam karya [[Wilhelm Gesenius]] ''Scripturae linguaeque Phoeniciae monumenta'', yang terdiri dari semua yang dikenal dari Fenisia oleh sarjana pada waktu itu.{{sfn|Lehmann|2013|p=240}}}}
Since [[Pyrgi Tablets|bilingual tablets]] with inscriptions in both [[Etruscan language|Etruscan]] and Phoenician dating from around 500 BCE were found in 1964, more Etruscan has been deciphered through comparison to the more fully understood Phoenician-->