Alkitab Douay-Rheims: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Perubahan kosmetika
k Bot: Penggantian teks otomatis (-Perancis +Prancis)
Baris 1:
[[Berkas:Bible de Douai - 1609.jpg|jmpl|Alkitab Douai - Perjanjian Lama (1609)]]
'''Akitab Douay-Rheims''' (dibaca {{IPAc-en|ˌ|d|uː|eɪ}} atau {{IPAc-en|ˌ|d|aʊ|.|eɪ|_|ˈ|r|iː|m|z}}<ref>{{en}} {{citation | editor = J. B. Sykes | encyclopedia = The Concise Oxford Dictionary of Current English | title = Douai | accessdate = 2011-07-18 | edition = Sixth edition 1976, Sixth impression 1978 | year = 1978 | publisher = Oxford University Press | location = Oxford | pages = 309}}</ref>) (disebut juga '''Alkitab Rheims-Douai''' atau '''Alkitab Douai''', dan disingkat '''D-R''' atau '''DV''') adalah sebuah terjemahan [[Alkitab]] dari [[Vulgata]] [[bahasa Latin|Latin]] ke dalam [[bahasa Inggris]] yang dilakukan oleh para anggota [[English College, Douai]], demi [[Gereja Katolik]].<ref>{{en}} Pope, Hugh. [http://www.archive.org/stream/dublinreview147londuoft#page/96/mode/2up "The Origin of the Douay Bible,"] ''The Dublin Review'', Vol. CXLVII, N°. 294-295, July/October, 1910.</ref> Bagian [[Perjanjian Baru]] diterbitkan di [[Reims]], [[PerancisPrancis]] pada tahun [[1582]], dalam satu jilid yang disertai dengan catatan dan komentar yang ekstensif. Bagian [[Perjanjian Lama]] diterbitkan dalam dua jilid selang 30 tahun berikutnya oleh [[Universitas Douai]]. Edisi pertama, mencakup [[Kitab Kejadian]] sampai [[Kitab Ayub|Ayub]], diterbitkan tahun 1609; edisi kedua, mencakup [[Kitab Mazmur|Mazmur]] sampai [[Kitab 2 Makabe|2 Makabe]] ditambah dengan bagian [[apokrif]] dari [[Vulgata#Vulgata Clementina|Vulgata Clementina]], diterbitkan tahun 1610. Catatan-catatan pinggir memenuhi sebagian besar isinya, memiliki suatu karakter [[patristik]] dan [[polemik]] yang kuat; menyajikan beragam pandangan mengenai masalah terjemahan, juga mengenai sumber naskah [[bahasa Yunani|Yunani]] dan [[bahasa Ibrani|Ibrani]] dari Vulgata.
 
Tujuan dari dibuatnya versi Alkitab ini, baik naskah maupun catatan-catatannya, adalah untuk menegakkan tradisi [[Katolik Roma|Katolik]] dalam menghadapi [[Reformasi Protestan]], yang mana sampai saat tersebut sangat banyak didominasi pengaruh [[Penyelesaian Keagamaan Elizabethan|Elizabethan]] dan perdebatan akademis. Karenanya hal ini merupakan suatu upaya yang mengesankan dari umat Katolik di Inggris untuk mendukung [[Kontra Reformasi]]. Kitab-kitab Perjanjian Baru-nya dicetak ulang tahun 1600, 1621, dan 1633. Sedangkan Perjanjian Lama-nya dicetak ulang tahun 1635, namun tidak ada pencetakan lagi selama ratusan tahun kemudian. Pada tahun 1589, [[William Fulke]] menyusun catatan-catatan dan naskah Rheims dengan lengkap dalam kolom-kolom secara paralel dengan [[:en:Bishops' Bible|Bishops' Bible]]. Hasil karya ini dijual secara luas di [[Inggris]], diterbitkan kembali dalam 3 edisi selanjutnya sampai tahun 1633. Melalui edisi Fulke ini, Perjanjian Baru Rheims memberi suatu pengaruh yang signifikan dalam perkembangan Inggris pada [[abad ke-17]].<ref>{{en}} Reid, G. J. [http://archive.org/stream/americancatholic30philuoft#page/566/mode/2up "The Evolution of Our English Bible,"] ''The American Catholic Quarterly Review'', Vol. XXX, 1905.</ref>