Lukas 1: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Perubahan kosmetika
Baris 31:
 
== Pendahuluan ==
=== Ayat 1-4 ===
 
== Ayat 1 ==
:''Teofilus yang mulia, Banyak orang telah berusaha menyusun suatu berita tentang peristiwa-peristiwa yang telah terjadi di antara kita'' ([[Terjemahan Baru|TB]])<ref>{{Alkitab|Lukas 1:1}} - Sabda.org</ref>
Baris 98 ⟶ 96:
 
== Pemberitahuan tentang kelahiran Yohanes Pembaptis ==
=== Ayat 5-25 ===
 
== Ayat 5 ==
:''Pada zaman [[Herodes Agung|Herodes]], raja Yudea, adalah seorang imam yang bernama Zakharia dari rombongan [[Abia (imam)|Abia]]. Isterinya juga berasal dari keturunan [[Harun]], namanya Elisabet.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Lukas 1:5}} - Sabda.org</ref>
Baris 169 ⟶ 165:
=== Ayat 28 bahasa Latin ===
[[Vulgata]] Clementina
: Et ingressus angelus ad eam dixit :
:: Ave <u>gratia plena</u> : Dominus tecum : <u>benedicta tu in mulieribus</u>.
 
Baris 211 ⟶ 207:
 
== Ayat 39 ==
: ''Beberapa waktu kemudian berangkatlah Maria dan langsung berjalan ke pegunungan menuju sebuah kota di Yehuda.'' (TB)<ref>{{Alkitab|Lukas 1:39}} - Sabda.org</ref>
 
== Ayat 40 ==
Baris 235 ⟶ 231:
=== Ayat 42 bahasa Latin ===
[[Vulgata]] Clementina
: et exclamavit voce magna, et dixit :
:: Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.<ref name="Luk1_42"/>
 
Baris 252 ⟶ 248:
Sering dipakai dalam [[liturgi]] [[gereja]] [[Kristen]] dan digubah menjadi sejumlah karya musik terkenal dengan judul "[[Magnificat]]". Nama ini diambil dari kata pertama terjemahan [[bahasa Latin]] nyanyian pujian ini,<ref name="vulgata"/> meskipun aslinya dicatat oleh [[Lukas]] dalam [[bahasa Yunani]]. Maria dalam [[Magnificat]] ini mengangkat pujian kepada Allah: pertama-tama ia bersyukur karena memperhatikan orang yang sedemikian "rendah" seperti dirinya, kemudian memuji Allah karena "belas kasihan" dan "pertolongan" bagi semua orang. Belas kasihan Allah (το ελεος αυτου, ''to eleos autou'') disebut lima kali di dalam Magnificat dan [[Kidung Zakharia|kidung ''Benedictus'' Zakharia]]. Banyak yang melihat Magnificat menggunakan pola [[:en:Song of Hannah|Kidung doa Hana]] dalam {{Alkitab|1 Samuel 2:1-10}}.{{sfn|Brown ''et al.''|p=682}}
 
Pada ayat 51&ndash;5351–53 Injil Lukas menggunakan bentuk kata waktu lampau sebanyak enam kali, menyiratkan bahwa pembuahan Yesus telah menggenapi atau sedang menggenapi perbuatan Allah ini. Ayat-ayat tersebut berbicara mengenai kejatuhan orang angkuh dan kaya, serta perhatian kepada orang tertindas. Ini mungkin adalah pernyataan umum, atau kiasan mengenai Israel dan bangsa asing penjajahnya. Maria kemudian menyebutkan Abraham ([[#Ayat 55|ayat 55]]), mengkaitkan lagi dengan [[:en:Covenant (biblical)|perjanjian]] Allah semula.{{sfn|Brown ''et al.''|p=681}}
 
== Ayat 46 ==
Baris 271 ⟶ 267:
 
== [[Kelahiran Yohanes Pembaptis]] ==
=== Ayat 57-66 ===
 
== Ayat 59 ==
: ''Maka datanglah mereka pada hari yang [[kedelapan]] untuk menyunatkan anak itu dan mereka hendak menamai dia Zakharia menurut nama bapanya,'' (TB)<ref>{{Alkitab|Lukas 1:59}} - Sabda.org</ref>