Karl Gützlaff: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Robot: Perubahan kosmetika
k Bot: Perubahan kosmetika
Baris 39:
}}
 
'''Karl Friedrich August Gützlaff'''<ref>Ia membuat sendiri nama Tionghoanya, 郭士立 (pinyin: Guō Shìlì), namun kemudian 郭實腊 ([[Tionghoa Sederhana]]: 郭实腊, [[pinyin]]: Guō Shílà) menjadi nama Tionghoa resminya.</ref> (8 Juli 1803 &ndash; 9 Agustus 1851), dianglikanisasikan menjadi '''Charles Gutzlaff''', adalah seorang [[misionaris]] Jerman di Timur Jauh, yang terkenal sebagai salah satu misionaris Protestan pertama di Bangkok, Thailand (1828) dan di Korea (1832). Ia menulis sejumlah buku, seperti ''Jurnal Tiga Perjalanan di Sepanjang Pesisir China pada 1831, 1832 dan 1833, dengan catatan dari Siam, Corea, dan Kepulauan Loo-Choo'' (1834). Ia menjabat sebagai interpreter untuk misi-misi diplomatik Britania pada masa [[Perang Candu Pertama]]. Gutzlaff menjadi salah satu misionaris Protestan pertama di China yang mengenakan pakaian Tionghoa. [[Jalan Gutzlaff]] di Hong Kong dinamakan sesuai dengan namanya.
 
== Kehidupan ==
Baris 46:
[[Serikat Misionaris Belanda]] mengirimnya ke [[Jawa (pulau)|Jawa]] pada 1826, dimana ia mempelajari bahasa Tionghoa. Gutzlaff meninggalkan serikat tersebut pada 1828, dan pertama-tama datang ke [[Singapura]], kemudian ke [[Bangkok]] bersama dengan [[Jacob Tomlin]] dari [[Serikat Misionaris London]], dimana ia menerjemahkan Alkitab ke [[bahasa Thai]]. Ia melakukan kunjungan ke Singapura pada Desember 1829, dimana ia menikahi seorang misionaris Inggris lajang [[Maria Newell]]. Keduanya kembali ke Bangkok pada Februari 1830 dimana mereka mengerjakan sebuah kamus [[bahasa Kamboja]] dan [[bahasa Laos]]. Namun, sebelum karya tersebut terselesaikan, Maria meninggal ketika melahirkan anak. Gutzlaff menikah lagi, kali ini dengan Mary Wanstall, pada 1834. Mrs. Gutzlaff kedua menjalankan sebuah sekolah dan sebuah panti untuk orang tuna netra di Makau. Ia meninggal pada 1849 di Singapura, dan dimakamkan disana. Gutzlaff menikah lagi untuk ketiga kalinya dengan Dorothy Gabriel di Inggris pada 1850.
 
[[Berkas:Karl Gutzlaff.jpg|thumbjmpl|Gützlaff dengan kostum [[Fujian]]]]
Di Makau, dan kemudian di Hong Kong, Gutzlaff mengerjakan terjemahan Tionghoa dari Alkitab, yang diterbitkan di sebuah majalah berbahasa Tionghoa, ''[[Eastern Western Monthly Magazine]]'', dan menulis buku-buku berbahasa Tionghoa tentang subyek-subyek praktikal. Pada 1834, ia menerbitkan ''Jurnal Tiga Perjalanan di Sepanjang Pesisir China pada 1831, 1832 dan 1833''. Dengan cara tersebut, ia menangani [[Traktat (sastra)|traktat]] yang disiapkan oleh misionaris pendahulu lainnya di China, [[Robert Morrison (misionaris)|Robert Morrison]].
 
Baris 52:
 
== Karya ==
[[Berkas:Gutzlaff.JPG|thumbjmpl|Makam Gützlaff di [[Pemakaman Hong Kong]]]]
* ''Jurnal Tiga Perjalanan di Sepanjang Pesisir China pada 1831, 1832 dan 1833, dengan catatan dari Siam, Corea, dan Kepulauan Loo-Choo'' (1834; rpr. Desert Island Books, Westcliff-on-Sea, 2002)
* ''Sebuah Sketsa Sejarah Tiongkok, Kuno dan Modern'' (London, 1834, versi Jerman pada 1847)