Pengkhotbah 1: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
JThorneBOT (bicara | kontrib)
k clean up using AWB
Perbaikan
Baris 1:
{{Bible chapter|letname= Pengkhotbah 1 |previouslink= Amsal 31 |previousletter= Amsal 31 |nextlink= Pengkhotbah 2 |nextletter= pasal 2 |book=[[Kitab Pengkhotbah]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 21 |category= [[Ketuvim]] | filename= Leningrad-codex-18-22-megilloth.pdf |size=250px | name= Leningrad Codex Megilloth |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">[[Lima Gulungan|"Lima Gulungan" (''Megilloth'')]] lengkap pada [[Kodeks Leningrad]] (1008 [[Masehi]]), dengan urutan: [[Kitab Rut|Rut]], [[Kidung Agung]], [[Kitab Pengkhotbah|Pengkhotbah]], [[Kitab Ratapan|Ratapan]] dan [[Kitab Ester|Ester]].</div>}}
'''Pengkhotbah 1''' adalah [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|pasal]] [[pertama]] dari [[Kitab Pengkhotbah]] dalam [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Secara tradisional diyakini digubah oleh raja [[Salomo]], putra raja [[Daud]].<ref name="Bergant">Dianne Bergant dan Robert J.Karris (ed). 2002. ''Tafsir Alkitab Perjanjian Lama''. Yogyakarta: Kanisius. Hlm 648.</ref> Pasal ini diawali dengan perkenalan diri penulis dan tema kitab ini (ayat 1-3).<ref name="Lasor">W.S. Lasor. 2005. ''Pengantar Perjanjian Lama 2''. Jakarta: BPK Gunung Mulia. Hal. 145.</ref><ref name="Singgih">Emanuel Gerrit Singgih. 2001. ''Hidup di Bawah Bayang-Bayang Maut: Sebuah Tafsir Kitab Pengkhotbah''. Jakarta: BPK Gunung Mulia.</ref>
 
== Teks ==
Baris 15:
: ''Inilah perkataan <u>Pengkhotbah</u>, anak [[Daud]], raja di [[Yerusalem]].'' (TB)<ref>{{Alkitab|Pengkhotbah 1:1}} - Sabda.org</ref>
:[[bahasa Ibrani]] (dari kanan ke kiri): <big>דברי קהלת בן־דוד מלך בירושלם׃</big>
:transliterasi Ibrani:  &nbsp;dib·rei <u>qo·he·let</u> ben-da·wid me·lekh b'i·ru·sha·lim.<ref name="HbTanakh">[http://bhst.hebrewtanakh.com/Ecclesiastes/1.htm Hebrew Tanakh Ecclesiastes 1]</ref>
Kata "{{Strong|''qohelet''|06953}}" yang diterjemahkan sebagai "Pengkhotbah" sebenarnya bermakna "orang yang menghimpun" atau "mengumpulkan"; di sini dapat diartikan "mengumpulkan filsafat mengenai kehidupan".<ref name="Stedman">Ray C. Stedman. Is This All Theresia Is to Life? Answer from Ecclesiastes. 1999. Grand Rapids, Michigan: Discovery House Publishers. Aslinya diterbitkan dengan judul "Solomon's Secret". Portland, Oregon: Multnomah Press. 1985.</ref><ref name="TNstudy">The Nelson Study Bible. Thomas Nelson, Inc. 1997</ref> Dianggap merupakan nama pena penulis (raja [[Salomo]]), sehingga sebenarnya tidak perlu diterjemahkan.<ref name="TNstudy"/>
 
Baris 32:
: ''Aku berkata dalam hati: "Lihatlah, aku telah memperbesar dan menambah hikmat lebih daripada <u>semua orang yang memerintah atas Yerusalem sebelum aku</u>, dan hatiku telah memperoleh banyak hikmat dan pengetahuan."'' (TB)<ref>{{Alkitab|Pengkhotbah 1:16}} - Sabda.org</ref>
:[[bahasa Ibrani]] (dari kanan ke kiri): <big>דברתי אני עם־לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל־אשר־היה לפני על־ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃</big>
:transliterasi Ibrani:  &nbsp;di·bar·ti a·ni im-li·bi le·mor a·ni hin·eh hig·dal·ti we·ho·w·saf·ti hek·mah al <u>kol-a·sher-ha·yah le·fa·nai al-ye·ru·sya·lim</u> we·li·bi ra·'ah har·beh hek·mah wa·da·'at.<ref name="HbTanakh"/>
Sebelum Salomo, hanya [[Daud]] sebagai raja Kerajaan Israel yang memerintah di Yerusalem, tetapi sebelum itu sudah ada sejumlah raja di Yerusalem ketika masih dikuasai oleh orang Kanaan, antara lain [[Melkisedek]] ({{Alkitab|Kejadian 14:18}}), [[Adoni-Zedek]] ({{Alkitab|Yosua 10:1}}), dan Abdi-Khepa (disebut di Surat-surat Amarna), dan selanjutnya tidak ada raja yang sebijaksana Salomo di Yerusalem.<ref name="TNstudy"/>