Yohanes 14: Perbedaan revisi

650 bita dihapus ,  2 tahun yang lalu
 
== Keberangkatan Yesus dan kedatangan-Nya kembali ==
<!--
Jesus says, "Do not let your ''heart'' ({{lang-gr|ὑμῶν ἡ καρδία}}, ''hymōn hē kardia'' - singular in the Greek, in [[Wycliffe's Bible]] and in the [[American Standard Version]] - be troubled" (John 14:1), words which are repeated in John 14:27. Many [[English translations of the bible|English translations]] have the plural, ''hearts'' (e.g. [[Jerusalem Bible]]). [[Codex Bezae|Codex D]] and some other versions introduce into the text καὶ εϊπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ (''and He said to His disciples'') but [[Bengel's Gnomon]] says that "the mass of authorities is against [this]".<ref>[http://biblehub.com/commentaries/bengel/john/14.htm Bengel's Gnomon] on John 14, accessed 1 July 2016</ref>
 
=== Ayat 1 ===
The ''purpose'' of Jesus' departure is to "go to prepare a place for [His disciples]. And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also" (John 14:2-3). John 14:2 begins, in many [[English translations of the bible|English translations]], with the statement "There are many rooms in my Father’s house", but the alternative, if it were not so, is presented in various ways:
: [Yesus berkata:] "''<font color="green">Janganlah gelisah hatimu; percayalah kepada Allah, percayalah juga kepada-Ku</font>.''" ([[Terjemahan Baru|TB]])<ref>{{Alkitab|Yohanes 14:1}}</ref>
:''if it were not so, I would have told you.'' (e.g. [[New King James Version]], [[Geneva Bible]])
 
:''if that weren’t the case, would I have told you that I’m going to prepare a place for you?'' (e.g. [[English Standard Version|English Standard Version (ESV)]])
Jesus says,* "DoJangan notgelisah lethatimu": yourditerjemahkan ''heart''dari ({{lang-gr|ὑμῶν ἡ καρδία}}, ''hymōn hē kardia'' - singularkata intunggal thedalam Greekbahasa Yunani, indalam [[Wycliffe's Bible]] anddan indalam the [[''American Standard Version]]''. Kata-kata be troubled" (John 14:1), words which areini repeateddiulangi indalam JohnYohanes 14:27. ManyBanyak [[Englishterjemahan translationsInggris ofmemakai thebentuk bible|Englishjamak translations]]untuk have the plural, ''hearts''"hati" (e.g.misalnya [[Jerusalem Bible]]). [[Codex Bezae|Codex D]] anddan somesejumlah otherversi versionslain introducememuat intotambahan the textteks καὶ εϊπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ (''anddan HeIa saidberkata tokepada His disciplesmurid-murid-Nya'') buttetapi menurut [[Bengel's Gnomon]] says that "thekebanyakan otoritas massdalam ofjumlah authoritiesbesar istidak againstmendukung [thisini]".<ref>[http://biblehub.com/commentaries/bengel/john/14.htm Bengel's Gnomon] on John 14, accessed 1 July 2016</ref>
The latter reading is not supported by any previous text where Jesus had said He was going to prepare a place.
-->
 
=== Ayat 2 ===
:[[Terjemahan Baru]]: [Yesus berkata:] "''<font color="green">Di rumah Bapa-Ku banyak <u>tempat tinggal</u>. Jika tidak demikian, tentu Aku mengatakannya kepadamu. Sebab Aku pergi ke situ untuk menyediakan tempat bagimu</font>.''" (TB)<ref>{{Alkitab|Yohanes 14:2}}</ref>
 
==== Ayat 2 bahasa Yunani ====