Doa Bapa Kami: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
k Bot: Perubahan kosmetika |
||
Baris 1:
{{Christianity}}
[[Berkas:TissotLordsPrayer.JPG|
'''Doa Bapa Kami''' (kadangkala dikenal dengan kedua kata [[bahasa Latin|Latin]] pertama sebagai '''Pater Noster''', dan dalam [[bahasa Yunani]] sebagai '''Πάτερ ἡμῶν'''; {{lang-en|The Lord's Prayer}}) adalah doa yang paling terkenal dalam [[agama]] [[Kristen]].
Baris 59:
== Versi Bahasa Latin ==
[[Berkas:Meister des Lehrbuchs Kaiser Maximilians I. 001.jpg|200px|
Naskah doa Bapa Kami yang digunakan dalam liturgi ([[Misa]], [[Ibadat Harian]], dll.) sedikit berbeda dengan naskah yang terdapat dalam [[Vulgata]] dan sangat mungkin berasal dari waktu sebelum penyusunan Vulgata.
Baris 82:
== Versi [[Bahasa Yunani]] ==
[[Berkas:Codex Sinaiticus Matthew 6,4-32.JPG|200px|
[[Berkas:Codex Sinaiticus-small.jpg|
[[Alkitab]] [[Perjanjian Baru]] mula-mula ditulis dalam bahasa Yunani. Versi Yunani Doa Bapa Kami adalah sebagai berikut:
{|
Baris 137:
Ada beberapa kemiripan antara doa Bapa Kami dengan materi doa Yahudi, baik yang alkitabiah maupun pasca-alkitabiah. "Dikuduskanlah namaMu" tercermin dalam [[:en:Kaddish|Kaddish]]. "Janganlah membawa kami ke dalam dosa" digemakan dalam "[[:en:Shacharit|doa berkat pagi]]" dari ritual doa harian Yahudi. Suatu berkat yang diucapkan oleh beberapa komunitas Yahudi sesudah [[Shema Yisrael|Syema]] mencakup sebait kalimat yang sungguh mirip dengan permulaan doa Bapa Kami: "Allah kami yang ada di dalam surga, dikuduskanlah namaMu, dirikanlah kerajaanMu selamanya, dan berkuasalah atas kami selama-lamanya." Juga terdapat paralel dalam {{Alkitab|1 Tawarikh 29:10-18}}.<ref>Clontz, pp. 8, 451</ref>
Rabbi Aron Mendes Chumaceiro pernah berkata<ref>"Verdediging is geen aanval" pp. 121–122</ref> bahwa hampir semua unsur doa ini mempunyai pasangan dalam Alkitab Ibrani serta [[:en:Deuterocanonical books|kitab-kitab Deuterokanonika]]: bagian pertama terkait dengan
Chumaceiro berkata bahwa, karena pikiran bahwa Allah membawa orang ke dalam pencobaan berlawanan dengan kesalehan dan kasih Allah, "Janganlah membawa kami ke dalam pencobaan" tidak mempunyai pasangan dalam Alkitab Ibrani/Perjanjian Lama Kristen.
|