Vulgata: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: penggantian teks otomatis (-Kosa kata, +Kosakata; -kosa kata, +kosakata)
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
Baris 14:
 
== Terjemahan Hieronimus ==
[[Berkas:Domenico Ghirlandaio - St Jerome in his study.jpg|thumbjmpl|280px|leftkiri|Santo Hieronimus dalam studinya, [[fresko]] karya Domenico Ghirlandaio, 1480 (Ognissanti, Florence)]]
Hieronimus tidak terjun dalam pekerjaan ini dengan maksud untuk menciptakan sebuah versi baru dari keseluruhan Alkitab, tetapi hakikat perubahan dari program kerjanya dapat dilacak dalam korespondensinya yang panjang lebar itu (walaupun Hieronimus sendiri bukanlah seorang saksi mata yang dapat diandalkan). Dia telah ditugaskan oleh Paus Damasus pada tahun [[382]] untuk merevisi naskah Latin Kuno dari [[Injil|keempat Injil]] hasil terjemahan dari naskah-naskah Yunani terbaik; dan pada saat mangkatnya Paus Damasus pada tahun [[384]] dia telah sepenuhnya menunaikan tugas itu, bersama dengan sebuah revisi umum dari Septuaginta Yunani atas naskah Latin kuno untuk [[Mazmur|kitab Mazmur]]. Seberapa banyak keseluruhan Perjanjian Baru direvisi Hieronimus sulit untuk diketahui saat ini; dan jika demikian maka hanya sedikit dari karyanya yang masih ada dalam naskah Vulgata. Pada tahun [[385]] Hieronimus diusir dari Roma, lalu pergi menetap di [[Betlehem]]. Di sana dia menghasilkan sebuah versi baru dari kitab Mazmur, yang diterjemahkannya dari naskah Yunani ''Hexapla''. Dia juga tampaknya telah menerjemahkan kitab-kitab Septuaginta lainnya ke dalam Bahasa latin; namun lagi-lagi, semuanya itu tidak ditemukan dalam naskah Vulgata. Tetapi sejak tahun [[390]] sampai [[405]] Hieronimus beralih menerjemahkan langsung dari Bahasa Ibrani - dan menerjemahkan ulang seluruh 39 kitab dalam Alkitab Ibrani; termasuk suatu versi lanjut, yakni yang ketiga, dari kitab Mazmur yang masih dapat ditemukan dalam sejumlah kecil manuskrip Vulgata.
 
Baris 45:
=== Vulgata Clementina ===
{{utama|Vulgata Sixto-Clementina}}
[[Berkas:Prologus Ioanni Vulgata Clementina.jpg|thumbjmpl|rightka|300px|Prolog [[Injil Yohanes]], Alkitab Vulgata Clementina, edisi 1922]]
 
Vulgata Clementina (''Biblia Sacra Vulgatae Editionis Sixti Quinti Pontificis Maximi iussu recognita atque edita'') merupakan edisi yang paling dikenal umat Katolik yang hidup pada masa sebelum adanya reformasi liturgis sesudah [[Konsili Vatikan II]] (salah satu konsekuensi dari reformasi tersebut adalah makin jarangnya Bahasa Latin dipergunakan dalam liturgi).