Buka menu utama

Perubahan

k
Bot: Perubahan kosmetika
[[Berkas:Bible de Douai - 1609.jpg|thumbjmpl|Alkitab Douai - Perjanjian Lama (1609)]]
'''Akitab Douay-Rheims''' (dibaca {{IPAc-en|ˌ|d|uː|eɪ}} atau {{IPAc-en|ˌ|d|aʊ|.|eɪ|_|ˈ|r|iː|m|z}}<ref>{{en}} {{citation | editor = J. B. Sykes | encyclopedia = The Concise Oxford Dictionary of Current English | title = Douai | accessdate = 2011-07-18 | edition = Sixth edition 1976, Sixth impression 1978 | year = 1978 | publisher = Oxford University Press | location = Oxford | pages = 309}}</ref>) (disebut juga '''Alkitab Rheims-Douai''' atau '''Alkitab Douai''', dan disingkat '''D-R''' atau '''DV''') adalah sebuah terjemahan [[Alkitab]] dari [[Vulgata]] [[bahasa Latin|Latin]] ke dalam [[bahasa Inggris]] yang dilakukan oleh para anggota [[English College, Douai]], demi [[Gereja Katolik]].<ref>{{en}} Pope, Hugh. [http://www.archive.org/stream/dublinreview147londuoft#page/96/mode/2up "The Origin of the Douay Bible,"] ''The Dublin Review'', Vol. CXLVII, N°. 294-295, July/October, 1910.</ref> Bagian [[Perjanjian Baru]] diterbitkan di [[Reims]], [[Perancis]] pada tahun [[1582]], dalam satu jilid yang disertai dengan catatan dan komentar yang ekstensif. Bagian [[Perjanjian Lama]] diterbitkan dalam dua jilid selang 30 tahun berikutnya oleh [[Universitas Douai]]. Edisi pertama, mencakup [[Kitab Kejadian]] sampai [[Kitab Ayub|Ayub]], diterbitkan tahun 1609; edisi kedua, mencakup [[Kitab Mazmur|Mazmur]] sampai [[Kitab 2 Makabe|2 Makabe]] ditambah dengan bagian [[apokrif]] dari [[Vulgata#Vulgata Clementina|Vulgata Clementina]], diterbitkan tahun 1610. Catatan-catatan pinggir memenuhi sebagian besar isinya, memiliki suatu karakter [[patristik]] dan [[polemik]] yang kuat; menyajikan beragam pandangan mengenai masalah terjemahan, juga mengenai sumber naskah [[bahasa Yunani|Yunani]] dan [[bahasa Ibrani|Ibrani]] dari Vulgata.