Septuaginta: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Ign christian (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: penggantian teks otomatis (-Kosa kata, +Kosakata; -kosa kata, +kosakata)
Baris 32:
 
=== Bahasa ===
Beberapa bagian dari Septuaginta mungkin menunjukkan [[Semitisme (linguistik)|Semitisme]], atau ungkapan dan frase yang berdasarkan [[rumpun bahasa Semit]] seperti [[bahasa Ibrani]] dan [[Aramaik]].<ref name="Swete"/> Kitab-kitab lainnya, seperti [[Kitab Daniel]] dan [[Kitab Amsal|Amsal]], menunjukkan pengaruh bahasa Yunani yang lebih besar.<ref name="Dines"/> [[Bahasa Yunani Koine Yahudi]] dijumpai terutama sebagai suatu kategori literatur, atau kategori budaya; namun, terlepas dari adanya beberapa kosa katakosakata keagamaan yang berbeda, perbedaannya tidak terlalu besar dibandingkan dengan varian lainnya dari [[bahasa Yunani Koine]] sehingga tidak dapat disebut sebagai suatu dialek tersendiri.
 
Septuaginta juga dapat menjelaskan pelafalan dari [[bahasa Ibrani Biblika|bahasa Ibrani]] pra-[[Teks Masoret|Masoretik]]: banyak [[nama diri]] dieja dengan [[huruf hidup]] Yunani dalam LXX, sedangkan teks-teks Ibrani modern tidak memiliki penunjuk huruf hidup.<ref>{{en}} Hoffman, [http://www.newjewishbooks.org/ITB Book Review], 2004. {{wayback|url=http://www.newjewishbooks.org/ITB |date=20120112143310 }}</ref> Namun tidak semua pengucapan bahasa Ibrani kuno memiliki padanan yang persis sama dalam bahasa Yunani.<ref>{{en}} Paul Joüon, SJ, ''A Grammar of Biblical Hebrew,'' trans. and revised by T. Muraoka, vol. I, Rome: Editrice Pontificio Instituto Biblico, 2000.</ref>