Lagu kebangsaan Uzbekistan: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
Rio Yodhatama (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1:
{{Infobox anthem
|title = Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi
|transkripsi = '''''Bahasa Indonesia:'' Lagu Kebangsaan Republik Uzbekistan'''<br />Ўзбекистон Республикасининг Давлат Мадҳияси
|english_title = State Anthem of the Republic of Uzbekistan<ref>{{cite web | url=http://www.gov.uz/en/press/politics/12513 | publisher=Republic of Uzbekistan | work=The governmental portal of the Republic of Uzbekistan | title=10 December is day of adoption of State Anthem of Uzbekistan | date=2011-10-12 | accessdate=2014-04-05 }}</ref>
|image = Coat of Arms of Uzbekistan.svg
|prefix = National
|country = {{UZB}}
|author = [[Abdulla Oripov]] 1992
|tanggal_lirik = 1992
|lyrics_date =
|komposer = [[Mutal Burhanov]] 1947
|tanggal_musik = 1947
|music_date =
|adopted = 1992
|sound = Uzbekistan anthem.ogg
|sound_title = Lagu Kebangsaan Uzbekistan (vocalvokal)
}}
'''Lagu Kebangsaan Republik Uzbekistan''' ([[bahasa Uzbek]]: ''O‘zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi'') terbentuk ketika [[Uzbekistan]] masih berupa [[republik]] bagian dari [[Uni Soviet]]. Setelah [[kemerdekaan]] pada tahun [[1991]], lagu kebangsaan yang baru masih menggunakan nada yang lama (lagu kebangsaan saat masih menjadi bagian dari Uni Soviet, disusun oleh [[Mutal Burhanov]]) tetap dipertahankan. Namun, liriknya diperbarui oleh [[Abdulla Aripov]].
 
== Lirik Bahasa Uzbek (dalam huruf Sirilik) ==
{|valign="top" width="55%"
Серқуёш, ҳур ўлкам, элга бахт, нажот,{{br}}
|-
Сен ўзинг дўстларга йўлдош, меҳрибон! {{br}}
![[Aksara Latin]] Uzbek||[[Aksara Sirilik]] Uzbek
Яшнагай то абад илму фан, ижод, {{br}}
|-
Шуҳратинг порласин токи бор жаҳон! {{br}}
|width="28%"|
Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон, {{br}}
: Serquyosh, hur o‘lkam, elga bakht, najot,
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
: Sen o‘zing do‘stlarga yo‘ldosh, mehribon!
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон, {{br}}
: Yashnagay to abad ilmu fan, ijod,
Оламни маҳлиё айлаган диёр! {{br}}
: Shuhrating porlasin toki bor jahon!
Бағри кенг ўзбекнинг ўчмас иймони, {{br}}
Эркин, ёш авлодлар сенга зўр қанот! {{br}}
Истиқлол машъали, тинчлик посбони,{{br}}
Ҳақсевар, она юрт, мангу бўл обод! {{br}}
Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон, {{br}}
Аждодлар мардона руҳи сенга ёр! {{br}}
Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,{{br}}
Оламни маҳлиё айлаган диёр! {{br}}
 
:: Oltin bu vodiylar - jon O‘zbekiston
== Lirik Bahasa Uzbek (dalam tulisan Latin) ==
:: Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
:Serquyosh, hur o‘lkam, elga bakht, najot,
:: Ulug‘ xalq qudrati jo‘sh urgan zamon,
:Sen o‘zing do‘stlarga yo‘ldosh, mehribon mehribon!
:: Olamni mahliyo aylagan diyor!
:Yashnagay to abad ilmu fan, ijod,
:Shuhrating porlasin toki bor jahon!
 
: Bag‘ri keng o‘zbekning o‘chmas iymoni,
::Oltin bu vodiylar - jon O‘zbekiston
::Ajdodlar mardonaErkin, ruhiyosh avlodlar senga yorzo'r qanot!
: Istiqlol mash’ali, tinchlik posboni,
::Ulug‘ xalq qudrati jo‘sh urgan zamon,
: Haqsevar, ona yurt, mangu bo‘l obod!
::Olamni mahliyo aylagan diyor!
 
:: Oltin bu vodiylar - jon O‘zbekiston
:Bag‘ri keng o‘zbekning o‘chmas iymoni,
:: Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
:Erkin, yosh avlodlar senga zo‘r qanot zo'r qanot
:: Ulug‘ xalq qudrati jo‘sh urgan zamon,
:Istiqlol mash’ali, tinchlik posboni,
:: Olamni mahliyo aylagan diyor!
:Haqsevar, ona yurt, mangu bo‘l obod!
|width="27%"|
: Серқуёш, ҳур ўлкам, элга бахт, нажот,
: Сен ўзинг дўстларга йўлдош, меҳрибон!
: Яшнагай то абад илму фан, ижод,
: Шуҳратинг порласин токи бор жаҳон!
 
:: Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон,
:Oltin bu vodiylar - jon O‘zbekiston,
:: Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
::Ajdodlar mardona ruhi senga yor!
:: Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
::Ulug‘ khalq qudrati jo‘sh urgan zamon,
:: Оламни маҳлиё айлаган диёр!
::Olamni mahliyo aylagan diyor!
 
: Бағри кенг ўзбекнинг ўчмас иймони,
== Terjemahan Bahasa Indonesia ==
: Эркин, ёш авлодлар сенга зўр қанот!
:Tanahku yang cerah dan bebas, kebebasan dan keselamatan kepada rakyatmu,
: Истиқлол машъали, тинчлик посбони,
:Kau adalah pendamping yang ramah untuk temanmu!
: Ҳақсевар, она юрт, мангу бўл обод!
:Berkembang selamanya dalam pengetahuan dan kreativitas,
:Semoga kejayaanmu bersinar selama dunia ada!
:: Олтин бу водийлар — жон Ўзбекистон,
:: Аждодлар мардона руҳи сенга ёр!
:: Улуғ халқ қудрати жўш урган замон,
:: Оламни маҳлиё айлаган диёр!
|}
 
== Terjemahan Bahasa Indonesia ==
:Lembah emas ini - Uzbekistan sayang,
: Tanahku yang cerah dan bebas, kebebasan dan keselamatan kepada rakyatmu,
::Jiwa berani nenek moyangmu bersamamu!
: Kau adalah pendamping yang ramah untuk temanmu!
::Saat kekuatan besar rakyatmu membara,
: Berkembang selamanya dalam pengetahuan dan kreativitas,
::(Kaulah) negara yang mempesonakan dunia!
: Semoga kejayaanmu bersinar selama dunia ada!
 
:: Lembah emas ini - wahai Uzbekistan,
:Iman dari hati Uzbek yang terbuka tidak mati,
:: Jiwa berani nenek moyangmu bersamamu!
:Generasi muda yang bebas adalah sayap yang kuat untukmu!
:: Saat kekuatan besar rakyatmu membara,
:Cahaya kemerdekaan, penjaga perdamaian,
:: (Kaulah) negara yang mempesonakan dunia!
:Pencinta kebenaran, tanah air, jaya selamanya!
 
: Iman dari hati Uzbek yang terbuka tidak mati,
:Lembah emas ini - Uzbekistan sayang,
: Generasi muda yang bebas adalah sayap yang kuat untukmu!
::Jiwa berani nenek moyangmu bersamamu!
: Cahaya kemerdekaan, penjaga perdamaian,
::Saat kekuatan besar rakyatmu membara
: Pencinta kebenaran, tanah air, jaya selamanya!
::(Kaulah) negara yang mempesonakan dunia!
 
:: Lembah emas ini - wahai Uzbekistan,
== Media ==
:: Jiwa berani nenek moyangmu bersamamu!
{{listen|filename=Uzbekistan_anthem.ogg|title=Uzbekistan Anthem;|format=[[Ogg]]}}
:: Saat kekuatan besar rakyatmu membara,
:: (Kaulah) negara yang mempesonakan dunia!
 
== Pranala luar ==