Bahasa Palembang Alus: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Menolak 22 perubahan teks terakhir dan mengembalikan revisi 12168194 oleh Arifin.wijaya
k ←Suntingan Arifin.wijaya (bicara) dibatalkan ke versi terakhir oleh KiagusAdrian
Baris 3:
|states=[[Indonesia]]
|region=[[Sumatera Selatan]]
|speakers=100.000tidak diketahui
|familycolor=Austronesia
|fam2=[[Bahasa Melayo-Polinesia|Melayo-Polinesia]]
Baris 13:
 
== Perkembangan ==
Bahasa Palembang Alus merupakan bahasa asli [[Palembang]] yang beberapa kosakatanya mempunyai kemiripankesamaaan dengan bahasa Jawa. Namun, namunbukan berarti bahasa tidakini berakarberasal dari [[Bahasa Jawa]]. Hal ini lebih disebabkan oleh hubungan kemasyarakatan (kultural) antara masyarakat Palembang (Sriwijaya saat itu dan kemudian Palembang Darussalam) dan masyarakat Jawa, sehingga terjadi akulturasi antara kedua kebudayaan masyarakat tersebut (termasuk bahasa).
 
Bahasa Palembang Alus sendiri mulai berkembang seiring dengan runtuhnya Kerajaan Sriwijaya dan berkembangnya Bahasa Melayu Kuno menjadi [[Bahasa Palembang Sari-sari]] hingga berdirinya Kerajaan Palembang yang kemudian berubah menjadi [[Kesultanan Palembang Darussalam]]. Dimasa [[Kesultanan Palembang Darussalam]], Bahasa Palembang Alus mulai menyerap beberapa kosakata dari bahasa lain, seperti Jawa, Arab, Tionghoa, JawaInggris, Belanda, dan lain-lain.
 
Saat Kesultanan Palembang Darussalam dihapuskan oleh [[Belanda]], bahasa Palembang Alus masih digunakan oleh keturunan Sultan beserta kerabat dan masyarakat penuturnya, hingga bahasa ini berkembang menjadi bahasa yang dianggap sopan dan dituturkan untuk berbicara kepada orang lain dengan maksud saling menghormati. Ketika Bahasa Melayu modern (Bahasa Palembang Sari-Sari) makin mendominasi di [[Palembang]], bahasa Palembang Alus makin tergeser keberadannya dan sempat menghilang pada abad ke-20,. danKemudian kemudiankarena diangkatkesadaran kembalimasyarakat olehPalembang sesepuhakan yangkebudayaan masih[[Palembang]] bisayang menuturkansemakin terpinggirkan, bahasa ini pun diangkat kembali melalui radio lokal di Palembang dan beberapa situs di internet. Sampai saat ini, Bahasa Palembang Alus masih dapat bertahan dan menjadi kebudayaan Palembang yang patut dilestarikan.
 
== Kamus Bahasa Palembang Alus ==
Baris 27:
Alit = Kecil
 
AyunAyón = akan; / Maumau
 
AnyarAnyağ = Baru
 
Angsal = Boleh
 
Apék = Rapih Sedikit; langkah
Apik = Bagus
 
=== B ===
Belimban = Pinjam Meminjam
 
BerembukBeğembók = Musyawarah
 
Baul = Buang airKencing
 
Baito = Perahu
 
Bakto = Bawa /; Membawa
 
BerunangBeğunang = Bakul
 
Betosè = Bercerita
Betose = Berbincanga
 
Bélék = Kamar
Bilik = ruangan
 
Besebangun = Berpacaran
betaken = betanya
 
Benjang = Besok
besebangun = berpacaran
 
benjang = besok, ~ pagi (besok pagi, ~ waktu duha= besok wkt duha)
 
bunten = buka
 
=== C ===
Ceğios = Berbicara; Berbincang
Cerios = Bercerita
 
Cindo = Cantik /; Tampan; indah
 
CaremCağem = Menyelesaikan pekerjaaan bersama sama; becağem; secağeman = Gotong royong
 
Celeketan = pintar; cerdik
 
=== D ===
Dados; Dades = Jadi
 
Damel = Kerja
 
DarbeDidi = punyaBukan
 
Dèğèng = Belum
Didinyo = Bukannya
 
Diatuği = Dipersilahkan
Dereng = Belum
 
Dómén = Dulu (~ dulu)
Diaturi = Silahkan
 
Değmo = Sumbangan; dana
Dumin = Dulu
 
Danten = semua; sedantennyo = semuanya
Dermo = Sumbangan / Dana
 
DintenDomik = harisuami
 
DolanDahağ = mainmakan
 
=== E ===
Danten = semua, (galo) ,sedantennyo = semuanya
Enggé = Iya
 
DomikEmbil = suamiAmbil
 
Emo/Ema = Bapak
Dahar = makan
 
=== EG ===
Gağang = Teras (rumah)
Emo/ Ema = Bapak (untuk tingkatan tertentu spt kiagus)
 
=== Ğ ===
'''H'''
Ğawuh = Datang
 
Ğedano = uang
Hala = jangan
 
Ğèncang = teman
 
Ğompok = Rumah
 
Ğiki = kesini; nge~ = disini
 
Ğiku = kesitu; nge~ = disitu
 
Ğano = kesana; nge~ = disana
 
=== J ===
Jabo = di luarLuar (lebih halus Luan = Luar)
 
Jeğó = Dalam
=== G ===
Garang = Teras (istilah dlm rumah limas : Tadah Embun)
 
=== K ===
Kampang = Mudah; gampang; wadon ~ = Wanita murahan (pelacur); budak wadon ~ = anak pelacur (anak haram)
 
Kelambi = Baju
 
Kelap = Ujar,; Kata; ,bekelap ~= sinten: uji sapoberbicara
 
Kesah = Pergi
 
Keğéhén = Dulu; sebelumnya
Kerihin = Dahulu
 
KirangKiğang = Kurang
 
KongkonKèngkèn/kongkon = Suruh/ Perintah
 
Katah = Banyak
 
Kebutiğan = Ketahuan
Ketingalan = Kelihatan
 
Kulo = saya
 
=== L ===
Luan = di depan
Lantak = karena
 
Lebet = dalam; ke~ = ke dalam
Luan = di depan, luar
 
Leseğ = benar
Lebet = dalam , : ke~ = ke Dalam
 
Lese(r) = bener
 
Lali = Lupa
 
Lambat = Lama
Lenggeh = duduk
 
Lunyu = licin
Lambat = Lama (gerakan)
 
Lami = lama
 
lunyu=licin
 
=== M ===
Móntóp = Muncul
Margi = jalan
 
Maleğ = Masih
Montop = Muncul
 
Mantók = Pulang; kembali
Maler = Masih
 
Majeng = Ayo; mari
Mantok = Pulang, Balik
 
Mengkén = Nanti
Majeng = Dipersilahkan, diaturi
 
Mak Pundi = Bagaimana, Mak Mano
 
Mlebet = masuk
 
Mengken = Nanti, kagek, ~ saus: Nanti saja/ kagek be
 
Menten = harus
 
Mriki = kesini
 
Mriku = kesana
 
=== N ===
Baris 176 ⟶ 167:
 
Nedo = Makan
 
Ngge = ya
 
Niki = ini
 
Niku = itu, kamu
 
Niko = kamu; anda
Ningal = lihat , ~i : lihati ,~ saus : Lihat saja
 
=== P ===
Pundi = Mana , di~ :; ing~; nge~ = dimana, Mak~ ; Mak= ManoBagaimana
 
PangkengPangkéng = kamar
 
Pawon = Dapur
 
Papak = Sambut (Mapak = menyambut)
Pedupan = tempat dupa
 
Pino kawan = pengawal
 
Papak = Nyambut (mapak = menyambut)
 
Pinten = Berapa
 
Pedaleman = Alamat; , dipundi pedaleman niku?: dimana alamatmu?tempat
 
Penet = Sehat
 
=== R ===
Rencang= Kawan
 
Rawuh = Datang
 
Redano = Uang
 
Rompok = Rumah
 
=== S ===
SaeSaè' = baik,bagus ( ~ la niku : baguslah itu)
 
SeluarSeluağ = celana
 
Sewuğ = canting, gayung
Selengkung = Rp. 25,-
 
Sèma = istri, be~ = beristri
Sewur = canting, gayung
 
Semo = istri, be~: beristri
 
Sinten = Siapa
Baris 228 ⟶ 202:
Sios = satu
 
SausSaos = saja (bae)
 
SampunSampón = Sudah
 
SadeSadé = Jual, be~ : Bejual
 
SungSóng = Beri (Ngesung ; Ngasih/ngesóng = memberi/; ngenjok)mengajukan
 
Sami = Sama
 
Sağé = Tidur (sedikit kasar, lebih halus Tilem)
Sedanten = semua
 
Sare = Tidur (sedikit kasar, lebih haluso Tilem)
 
=== T ===
Tilem = Tidur (untuk orang tua)
 
TakenTakèn; Takon = Tanya
 
TebihTebéh = Jauh
 
Toyo = Banyu
 
Tutos = tutup
 
=== W ===
Wikan = tahu, se~ kulo ; setahu sayatau
 
WengkengWèngkeng = belakang
 
Wau = tadi
Wau = tadi (pada : wau niku wenten rencang kulo= tadi itu ada teman saya)
 
Walit = Bapak,; abawali laki-laki
 
WentenWènten = Ada
 
Waya- Waya = Kira-kira; ngewaya = mengira; menduga
 
=== Penggunaan KataCatatan: ===
Ğğ = bunyi/pelafalan r khas Palembang. Diambil dari alfabet latin-Turki yang memiliki bunyi pelafalan yang mirip dengan pelafalan r di Palembang yang tidak menggeletar seperti dalam bahasa Indonesia. (Dalam bahasa Palembang: Bedeğót).
 
Éé = Bunyi e pada kata "tempe".
=== Ayun ( Mau ) ===
Ayun Kepundi : Mau ke mana
 
Èè = Bunyi e pada kata "obeng", "bopeng".
Ayun Bekelap : Mau Berkata
 
Óó = Bunyi o pada kata "kado", "manado".
Ayun Bedamel : Mau Bekerja
 
== Penggunaan Kata ==
Ayun Kepawon : Mau Kebelakang
 
Ayun Wikan : Mau Tahu / kenal
 
Ayun Betaken : Mau Bertanya
 
Ayun Tumut : Mau Ikut
 
Ayun Mantuk : Mau Pulang
 
Ayun Ningali : Mau Melihat
 
Ayun Ngesung : Mau Memberi
 
=== Dereng ( Belum) ===
Dereng Mantuk : Belum Pulang
 
Dereng Angsal : Belum Boleh
 
Dereng Rawuh : Belum Datang
 
Dereng Bedamel : Belum Bekerja
 
Dereng Nedo : Belum Makan
 
Dereng Lambat : Belum Lama
 
Dereng Sare : Belum Tidur
 
=== Kulo ===
Kulo Ayun : Saya Mau
 
Kulo Wikan : Saya Tahu / Kenal
 
Kulo Makpundi : Saya Bagaimana
 
Kulo Ngeriki : Saya Disini
 
Kulo Niki : Saya Ini
 
Kulo Tingali : Saya Lihat
 
Kulo Wau : Saya Tadi
 
=== Napi (Apa) ===
Napi Diaturi : Apa Dipersilahkan
 
Napi Angsal : Apa Boleh
 
Napi Kelapnyo : Apa Katanya
 
Napi Wenten : Ada Apa
 
Napi Leser : Apa Benar
 
=== Pinten (Berapa ) ===
Pinten Kulo Terimo : Berapa Saya Terima
 
Pinten Wentennyo : Berapa Terimanya
 
Pinten Katah : Berapa Banyak
 
=== Sinten / Sampun (Siapa/ Sudah) ===
Sinten Nami Niku : Siapa Nama Anda
 
Sinten Ngerunut : Mencari Siapa
 
Sampun Wikan : Sudah Tahu
 
Sampun Leser : Sudah Benar
 
Sampun Mantuk : Sudah Pulang
 
=== Taken (tanya) ===
Taken Saus : Tanya Saja
 
== Bilangan ==
Sios = satu
 
KaleKalé = dua
 
Telu = tiga
 
GawanSekawan = empat
 
Gangsal = Limalima
 
Genep = enam
Baris 372 ⟶ 269:
Sedoso = sepuluh
 
Selékóğ = dua puluh satu
Sesios = Sebelas
 
Selawé = dua puluh lima
Sekale = Dua Belas
 
Segangsal = Lima Belas
 
Kale doso = Dua puluh
 
Selikur = dua puluh satu
 
Selawe = dua puluh lima
 
== Panggilan Dalam Keluarga ==
Aba,Abah; Buya,Ma ,RamaEmah = Ayah
 
Ibok ,Embuk = Ibu
 
Mang = Kakak
 
Mang Cak = Kakak Besar
 
Mangcik = Kakak Kecil
 
Ébók; Emèk = Ibu
Mang cek=Kakak cek(Panggilan Kehormatan)
 
Mamang = Paman
Ayuk=Kakak Perempuan
 
Bibik = Bibi
Mamang=Paman
 
Mangcak = Kakak dari ayah/ibu
Bicik=Bibi Kecil
 
Mangcik = Adik dari ayah/ibu
Binga =Bibi tengah
 
Cèk = Panggilan untuk sesama orang Palembang, biasanya ditambahkan "Mang" atau "Bik"
Bicak =Bibi Besar
 
Ayuk = Kakak Perempuan
Uwak =Lebih tua dari orang tua kita
 
Wak =Lebih tua dari orang tua kita
Yai =Kakek
 
Yai = Kakek
Nyai=Nenek
 
Nyai = Nenek
Jada=Nenek dari Bapak
 
== Pelestarian Bebaso ==