Bahasa Palembang Alus: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
KiagusAdrian (bicara | kontrib)
.
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Menolak 22 perubahan teks terakhir dan mengembalikan revisi 12168194 oleh Arifin.wijaya
Baris 3:
|states=[[Indonesia]]
|region=[[Sumatera Selatan]]
|speakers=tidak diketahui100.000
|familycolor=Austronesia
|fam2=[[Bahasa Melayo-Polinesia|Melayo-Polinesia]]
Baris 13:
 
== Perkembangan ==
Bahasa Palembang Alus merupakan bahasa asli [[Palembang]] yang beberapa kosakatanya mempunyai kesamaaankemiripan dengan bahasa Jawa. Namun, bukan berarti bahasanamun initidak berasalberakar dari [[Bahasa Jawa]]. Hal ini lebih disebabkan oleh hubungan kemasyarakatan (kultural) antara masyarakat Palembang (Sriwijaya saat itu dan kemudian Palembang Darussalam) dan masyarakat Jawa, sehingga terjadi akulturasi antara kedua kebudayaan masyarakat tersebut (termasuk bahasa).
 
Bahasa Palembang Alus sendiri mulai berkembang seiring dengan runtuhnya Kerajaan Sriwijaya dan berkembangnya Bahasa Melayu Kuno menjadi [[Bahasa Palembang Sari-sari]] hingga berdirinya Kerajaan Palembang yang kemudian berubah menjadi [[Kesultanan Palembang Darussalam]]. Dimasa [[Kesultanan Palembang Darussalam]], Bahasa Palembang Alus mulai menyerap beberapa kosakata dari bahasa lain, seperti Jawa, Arab, Tionghoa, Inggris, BelandaJawa, dan lain-lain.
 
Saat Kesultanan Palembang Darussalam dihapuskan oleh [[Belanda]], bahasa Palembang Alus masih digunakan oleh keturunan Sultan beserta kerabat dan masyarakat penuturnya, hingga bahasa ini berkembang menjadi bahasa yang dianggap sopan dan dituturkan untuk berbicara kepada orang lain dengan maksud saling menghormati. Ketika Bahasa Melayu modern (Bahasa Palembang Sari-Sari) makin mendominasi di [[Palembang]], bahasa Palembang Alus makin tergeser keberadannya dan sempat menghilang pada abad ke-20., Kemudiandan karenakemudian kesadarandiangkat masyarakatkembali Palembangoleh akansesepuh kebudayaanyang [[Palembang]]masih yangbisa semakin terpinggirkan,menuturkan bahasa ini pun diangkat kembali melalui radio lokal di Palembang dan beberapa situs di internet. Sampai saat ini, Bahasa Palembang Alus masih dapat bertahan dan menjadi kebudayaan Palembang yang patut dilestarikan.
 
== Kamus Bahasa Palembang Alus ==
Baris 27:
Alit = Kecil
 
AyónAyun = akan; mau/ Mau
 
AnyağAnyar = Baru
 
Angsal = Boleh
 
Apik = Bagus
Apék = Rapih Sedikit; langkah
 
=== B ===
Belimban = Pinjam Meminjam
 
BeğembókBerembuk = Musyawarah
 
Baul = KencingBuang air
 
Baito = Perahu
 
Bakto = Bawa; / Membawa
 
BeğunangBerunang = Bakul
 
Betose = Berbincanga
Betosè = Bercerita
 
Bilik = ruangan
Bélék = Kamar
 
betaken = betanya
Besebangun = Berpacaran
 
besebangun = berpacaran
Benjang = Besok
 
benjang = besok, ~ pagi (besok pagi, ~ waktu duha= besok wkt duha)
 
bunten = buka
 
=== C ===
Cerios = Bercerita
Ceğios = Berbicara; Berbincang
 
Cindo = Cantik; Tampan;/ indahTampan
 
CağemCarem = Menyelesaikan pekerjaaan bersama sama; becağem; secağeman = Gotong royong
 
Celeketan = pintar; cerdik
 
=== D ===
Dados; Dades = Jadi
 
Damel = Kerja
 
DidiDarbe = Bukanpunya
 
Didinyo = Bukannya
Dèğèng = Belum
 
Dereng = Belum
Diatuği = Dipersilahkan
 
Diaturi = Silahkan
Dómén = Dulu (~ dulu)
 
Dumin = Dulu
Değmo = Sumbangan; dana
 
Dermo = Sumbangan / Dana
Danten = semua; sedantennyo = semuanya
 
DomikDinten = suamihari
 
DahağDolan = makanmain
 
Danten = semua, (galo) ,sedantennyo = semuanya
=== E ===
Enggé = Iya
 
EmbilDomik = Ambilsuami
 
Dahar = makan
Emo/Ema = Bapak
 
=== GE ===
Emo/ Ema = Bapak (untuk tingkatan tertentu spt kiagus)
Gağang = Teras (rumah)
 
'''H'''
=== Ğ ===
Ğawuh = Datang
 
Hala = jangan
Ğedano = uang
 
Ğèncang = teman
 
Ğompok = Rumah
 
Ğiki = kesini; nge~ = disini
 
Ğiku = kesitu; nge~ = disitu
 
Ğano = kesana; nge~ = disana
 
=== J ===
Jabo = Luardi luar (lebih halus Luan = Luar)
 
=== G ===
Jeğó = Dalam
Garang = Teras (istilah dlm rumah limas : Tadah Embun)
 
=== K ===
Kampang = Mudah; gampang; wadon ~ = Wanita murahan (pelacur); budak wadon ~ = anak pelacur (anak haram)
 
Kelambi = Baju
 
Kelap = Ujar;, Kata; bekelap, =~ berbicarasinten: uji sapo
 
Kesah = Pergi
 
Kerihin = Dahulu
Keğéhén = Dulu; sebelumnya
 
KiğangKirang = Kurang
 
Kèngkèn/kongkonKongkon = Suruh/ Perintah
 
Katah = Banyak
 
Ketingalan = Kelihatan
Kebutiğan = Ketahuan
 
Kulo = saya
 
=== L ===
Lantak = karena
Luan = di depan
 
Luan = di depan, luar
Lebet = dalam; ke~ = ke dalam
 
Lebet = dalam , : ke~ = ke Dalam
Leseğ = benar
 
Lese(r) = bener
 
Lali = Lupa
 
Lenggeh = duduk
Lambat = Lama
 
Lambat = Lama (gerakan)
Lunyu = licin
 
Lami = lama
 
lunyu=licin
 
=== M ===
Margi = jalan
Móntóp = Muncul
 
Montop = Muncul
Maleğ = Masih
 
Maler = Masih
Mantók = Pulang; kembali
 
Mantok = Pulang, Balik
Majeng = Ayo; mari
 
Majeng = Dipersilahkan, diaturi
Mengkén = Nanti
 
Mak Pundi = Bagaimana, Mak Mano
 
Mlebet = masuk
 
Mengken = Nanti, kagek, ~ saus: Nanti saja/ kagek be
 
Menten = harus
 
Mriki = kesini
 
Mriku = kesana
 
=== N ===
Baris 167 ⟶ 176:
 
Nedo = Makan
 
Ngge = ya
 
Niki = ini
 
Niku = itu, kamu
 
Ningal = lihat , ~i : lihati ,~ saus : Lihat saja
Niko = kamu; anda
 
=== P ===
Pundi = Mana , di~ ; ing~; nge~ =: dimana, Mak~ =; Mak BagaimanaMano
 
PangkéngPangkeng = kamar
 
Pawon = Dapur
 
Pedupan = tempat dupa
Papak = Sambut (Mapak = menyambut)
 
Pino kawan = pengawal
 
Papak = Nyambut (mapak = menyambut)
 
Pinten = Berapa
 
Pedaleman = Alamat; tempat, dipundi pedaleman niku?: dimana alamatmu?
 
Penet = Sehat
 
=== R ===
Rencang= Kawan
 
Rawuh = Datang
 
Redano = Uang
 
Rompok = Rumah
 
=== S ===
Saè'Sae = baik,bagus ( ~ la niku : baguslah itu)
 
SeluağSeluar = celana
 
Selengkung = Rp. 25,-
Sewuğ = canting, gayung
 
Sewur = canting, gayung
Sèma = istri, be~ = beristri
 
Semo = istri, be~: beristri
 
Sinten = Siapa
Baris 202 ⟶ 228:
Sios = satu
 
SaosSaus = saja (bae)
 
SampónSampun = Sudah
 
SadéSade = Jual, be~ : Bejual
 
SóngSung = Beri (Ngesung ; ngesóng =Ngasih/ memberi;/ mengajukanngenjok)
 
Sami = Sama
 
Sedanten = semua
Sağé = Tidur (sedikit kasar, lebih halus Tilem)
 
Sare = Tidur (sedikit kasar, lebih haluso Tilem)
 
=== T ===
Tilem = Tidur (untuk orang tua)
 
Takèn; TakonTaken = Tanya
 
TebéhTebih = Jauh
 
Toyo = Banyu
 
Tutos = tutup
 
=== W ===
Wikan = tautahu, se~ kulo ; setahu saya
 
WèngkengWengkeng = belakang
 
Wau = tadi (pada : wau niku wenten rencang kulo= tadi itu ada teman saya)
Wau = tadi
 
Walit = Bapak;, wali laki-lakiaba
 
WèntenWenten = Ada
 
Waya- Waya = Kira; ngewaya = mengira; menduga-kira
 
=== Catatan:Penggunaan Kata ===
Ğğ = bunyi/pelafalan r khas Palembang. Diambil dari alfabet latin-Turki yang memiliki bunyi pelafalan yang mirip dengan pelafalan r di Palembang yang tidak menggeletar seperti dalam bahasa Indonesia. (Dalam bahasa Palembang: Bedeğót).
 
=== Ayun ( Mau ) ===
Éé = Bunyi e pada kata "tempe".
Ayun Kepundi : Mau ke mana
 
Ayun Bekelap : Mau Berkata
Èè = Bunyi e pada kata "obeng", "bopeng".
 
Ayun Bedamel : Mau Bekerja
Óó = Bunyi o pada kata "kado", "manado".
 
Ayun Kepawon : Mau Kebelakang
== Penggunaan Kata ==
 
Ayun Wikan : Mau Tahu / kenal
 
Ayun Betaken : Mau Bertanya
 
Ayun Tumut : Mau Ikut
 
Ayun Mantuk : Mau Pulang
 
Ayun Ningali : Mau Melihat
 
Ayun Ngesung : Mau Memberi
 
=== Dereng ( Belum) ===
Dereng Mantuk : Belum Pulang
 
Dereng Angsal : Belum Boleh
 
Dereng Rawuh : Belum Datang
 
Dereng Bedamel : Belum Bekerja
 
Dereng Nedo : Belum Makan
 
Dereng Lambat : Belum Lama
 
Dereng Sare : Belum Tidur
 
=== Kulo ===
Kulo Ayun : Saya Mau
 
Kulo Wikan : Saya Tahu / Kenal
 
Kulo Makpundi : Saya Bagaimana
 
Kulo Ngeriki : Saya Disini
 
Kulo Niki : Saya Ini
 
Kulo Tingali : Saya Lihat
 
Kulo Wau : Saya Tadi
 
=== Napi (Apa) ===
Napi Diaturi : Apa Dipersilahkan
 
Napi Angsal : Apa Boleh
 
Napi Kelapnyo : Apa Katanya
 
Napi Wenten : Ada Apa
 
Napi Leser : Apa Benar
 
=== Pinten (Berapa ) ===
Pinten Kulo Terimo : Berapa Saya Terima
 
Pinten Wentennyo : Berapa Terimanya
 
Pinten Katah : Berapa Banyak
 
=== Sinten / Sampun (Siapa/ Sudah) ===
Sinten Nami Niku : Siapa Nama Anda
 
Sinten Ngerunut : Mencari Siapa
 
Sampun Wikan : Sudah Tahu
 
Sampun Leser : Sudah Benar
 
Sampun Mantuk : Sudah Pulang
 
=== Taken (tanya) ===
Taken Saus : Tanya Saja
 
== Bilangan ==
Sios = satu
 
KaléKale = dua
 
Telu = tiga
 
SekawanGawan = empat
 
Gangsal = limaLima
 
Genep = enam
Baris 269 ⟶ 372:
Sedoso = sepuluh
 
Sesios = Sebelas
Selékóğ = dua puluh satu
 
Sekale = Dua Belas
Selawé = dua puluh lima
 
Segangsal = Lima Belas
 
Kale doso = Dua puluh
 
Selikur = dua puluh satu
 
Selawe = dua puluh lima
 
== Panggilan Dalam Keluarga ==
Abah;Aba, EmahBuya,Ma ,Rama = Ayah
 
Ibok ,Embuk = Ibu
 
Mang = Kakak
 
Mang Cak = Kakak Besar
 
Mangcik = Kakak Kecil
 
Mang cek=Kakak cek(Panggilan Kehormatan)
Ébók; Emèk = Ibu
 
Ayuk=Kakak Perempuan
Mamang = Paman
 
Mamang=Paman
Bibik = Bibi
 
Bicik=Bibi Kecil
Mangcak = Kakak dari ayah/ibu
 
Binga =Bibi tengah
Mangcik = Adik dari ayah/ibu
 
Bicak =Bibi Besar
Cèk = Panggilan untuk sesama orang Palembang, biasanya ditambahkan "Mang" atau "Bik"
 
Uwak =Lebih tua dari orang tua kita
Ayuk = Kakak Perempuan
 
Yai =Kakek
Wak =Lebih tua dari orang tua kita
 
Nyai=Nenek
Yai = Kakek
 
Nyai Jada= Nenek dari Bapak
 
== Pelestarian Bebaso ==