Lagu Kebangsaan RSS Byelorusia: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
Rio Yodhatama (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Rio Yodhatama (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 16:
 
== Latar belakang ==
Lagu kebangsaan ini dipakai mulai tahun [[1955]] hingga kemerdekaan Belarus dari Uni Soviet pada [[1991]]. KomposernyaMusik lagu ini dikarang adalaholeh Nestar Sakalowski, sedangkan liriknya ditulis oleh Mihas' Klimovich. Nada lagu ini tetap dipakai sebagai nada lagu kebangsaan Belarus, ''[[My Belarusy]]'', dengan lirik yang berbeda pasca kemerdekaannya dari Uni Soviet pada tahun 1991.
 
== Lirik ==
{| class="wikitable"
![[Sirilik]]
!Transliterasi [[Latin]]
!Terjemahan [[Bahasa Indonesia]]
|-
|
Baris 30 ⟶ 29:
: З ёй здабылi мы сцяг перамог!
 
:: ''Refrain:''
:: Нас аб’яднала Леніна імя,
:: Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход.
:: Партыі слава! Слава Радзіме!
:: Слава табе, беларускі народ! (2×)
 
: Сілы гартуe, люд Бeларусі
Baris 41 ⟶ 39:
: Жыць на шчаслівай, вoльнай зямлі!
 
:: Нас аб’яднала Леніна імя,
:: ''Refrain''
:: Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход.
:: Партыі слава! Слава Радзіме!
:: Слава табе, наш свабoдны народ! (2×)
 
: Дружба нарoдаў – сіла нарoдаў,
Baris 48 ⟶ 49:
: Сцяг камунізму – радасці сцяг!
 
:: Нас аб’яднала Леніна імя,
:: ''Refrain''
:: Партыя к шчасцю вядзе нас ў паход.
:: Партыі слава! Слава Радзіме!
:: Слава табе, наш Савeцкi народ! (2×)
|
: My, Bielarusy, z bratniaju Russiu,
Baris 55 ⟶ 59:
: Z joj zdabyli my sciah pieramoh!
 
:: ''Refrain:''
:: Nas abjadnala Lienina imia,
:: Partyja k ščasciu viadzie nas ŭ pachod.
Baris 66 ⟶ 69:
: Žyć na ščaslivaj, voĺnaj ziamli!
 
:: Nas abjadnala Lienina imia,
:: ''Refrain''
:: Partyja k ščasciu viadzie nas ŭ pachod.
:: Partyi slava! Slava Radzimie!
:: Slava tabie, naš svabodny narod! (2×)
 
: Družba narodaŭ – sila narodaŭ,
Baris 73 ⟶ 79:
: Sciah kamunizmu – radasci sciah!
 
:: Nas abjadnala Lienina imia,
:: ''Refrain''
:: Partyja k ščasciu viadzie nas ŭ pachod.
:: Partyi slava! Slava Radzimie!
:: Slava tabie, naš Savietski narod! (2×)
|}
!=== Terjemahan  [[Bahasa Indonesia]] ===
: Kita, bangsa Belarus, bersama saudara serumpun [[Bangsa Rusia|Rus']],
: mencari jalan menuju kemakmuran.
Baris 80 ⟶ 90:
: panji kemenangan telah kita dapatkan.
 
:: ''Refrain:''
:: Kita dipersatukan atas nama [[Vladimir Lenin|Lenin]],
:: Partai membimbing kita meraih kebahagiaan.
Baris 91 ⟶ 100:
: hidup di tanah yang bahagia dan merdeka!
 
:: Kita dipersatukan atas nama [[Vladimir Lenin|Lenin]],
:: ''Refrain''
:: Partai membimbing kita meraih kebahagiaan.
:: Jayalah Partai! Jayalah [[Republik Sosialis Soviet Byelorusia|Tanah Air]]!
:: Jayalah engkau, rakyat kami yang bebas! (2×)
 
: Persaudaraan rakyat - kekuatan rakyat,
Baris 98 ⟶ 110:
: panji [[komunisme]] - bendera kebahagiaan!
 
:: Kita dipersatukan atas nama [[Vladimir Lenin|Lenin]],
:: ''Refrain''
:: Partai membimbing kita meraih kebahagiaan.
|}
:: Jayalah Partai! Jayalah [[Republik Sosialis Soviet Byelorusia|Tanah Air]]!
:: Jayalah engkau, rakyat [[Uni Soviet|Soviet]] kami! (2×)
 
== Pranala luar ==