Alkitab bahasa Suryani: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
k Bot: Perubahan kosmetika |
||
Baris 1:
[[
[[Suriah]] berperan penting dalam perkembangan [[Kekristenan]] mula-mula. Diyakini bahwa [[Injil Matius]], [[Injil Lukas]], [[Didache]], Ignatiana, dan [[Injil Tomas]] ditulis di sini.<!-- Syria was the country in which the [[Koine Greek|Greek language]] intersected with the [[Syriac language|Syriac]], which was closely related to the [[Aramaic language|Aramaic]] dialect used by [[Jesus]] and the [[Apostles]]. That is why Syriac versions are highly esteemed by textual critics.<ref>{{Cite book | author = Bruce M. Metzger | title = The Early Versions of the New Testament | publisher = [[Clarendon Press]] | location = Oxford | year = 1977 | page = 4–5}}</ref>
Scholars have distinguished five or six different Syriac versions of all or part of the [[New Testament]]. It is possible that some translations have been lost. The majority of the manuscripts are now held in the [[British Library]]{{Citation needed|date=November 2008}} and in other European libraries. They came from countries like [[Lebanon]], [[Egypt]], [[Sinai]], [[Mesopotamia]], [[Armenia]], [[Georgia (country)|Georgia]], [[India]], and even from [[China]]. This is good evidence for the great historical activity of the [[Church of the East|Syriac church]].<ref>{{Cite book | author = Bruce M. Metzger | title = The Early Versions of the New Testament | publisher = [[Clarendon Press]] | location = Oxford | year = 1977 | page = 3}}</ref>
Baris 45:
== Lihat pula ==
* [[Church of the East]]
* [[Syro-hexaplar version]]
* [[Daftar naskah Perjanjian Baru bahasa Suryani]]
Baris 65:
* [http://www.skypoint.com/members/waltzmn/Versions.html#Syriac At the Encyclopedia of Textual Criticism]
[[
[[Kategori:Bahasa Suryani]]
[[
|