Pele-yoez-el-gibor-abi-ad-sar-shalom: Perbedaan revisi

==Penafsiran Kristen==
Dalam penafsiran [[Kristen]], yang didasarkan sebagian pada kutipan Yesaya 9:2 pada [[Matius 4]],<ref>R. T. France ''The Gospel of Matthew'' 2007 p142 "It also emphasizes the link between his Galilean location and the dawning of the light, which in the Isaiah context is the prelude to the great messianic prophecy of the child “born to us” who is called “wonderful counsellor,.."</ref> nama ini dianggap merujuk kepada [[Yesus dan nubuat Mesianikmesianik]].
Ayat lengkap dalam bahasa Inggris "For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace." dikutip dalam libretto pada [[:en:Messiah (Handel)|''Messiah'' karya Handel]].
Istilah yang tidak umum, "El-gibbor"<ref>[ Gibbor Gesenius]</ref> umumnya diterjemahkan sebagai "Allah yang Perkasa" ("''Mighty God''").<ref>[[Franz Delitzsch]] ''Biblical commentary on the prophecies of Isaiah'' 1877 "Not, indeed, if we render the words "Strength, Hero," as Luther does ; or "Hero of Strength," as Meier has done ; or " a ... 21, where He, to whom the remnant of Israel will turn with penitence, is called El gibbor (the mighty God)."</ref><ref>[[W. O. E. Oesterley]] ''The Evolution of the Messianic Idea'' A Study in Comparative Religion (London: Pitman, 1908); "of them, at any rate, express " Heilbringer " conceptions of the clearest kind ; 'El Gibbor, " Hero-God," is, one might almost say,*a synonym for " Heilbringer," and the Old Testament ideas connected with the two words 'El and Gibbor ..."</ref>