Bahasa Makedonia

Bahasa Makedonia (македонски), juga dikenal sebagai bahasa Makedonia Utara atau bahasa Slavia Makedonia,[a] adalah suatu bahasa Slavia Selatan yang memiliki penutur sekitar 2 juta jiwa di Makedonia Utara, Yunani, dan Albania. Bahasa ini sangat mirip dengan Bulgaria sehingga banyak orang menganggap bahasa tersebut hanyalah dua ragam yang diturunkan dari satu bahasa yang sama, yaitu bahasa Slavonia Gerejawi Kuno.[1][2][3]

Makedonia Utara
Slavia Makedonia
македонски
Dituturkan diMakedonia Utara, Serbia, Montenegro, Yunani, Albania
WilayahBalkan
Penutur bahasa
2 juta jiwa (tidak tercantum tanggal)
Indo-Eropa
Status resmi
Bahasa resmi di
Republik Makedonia
Diatur oleh---
Kode bahasa
ISO 639-1mk
ISO 639-2mac (B), mkd (T)
ISO 639-3

Kontroversi penamaanSunting

Pemerintah Bulgaria menganggap bahasa Makedonia merupakan sebuah dialek bahasa Bulgaria dan nama ini sengaja diciptakan oleh Josip Broz Tito karena alasan politik. Sedangkan bangsa Yunani menganggap nama tersebut menghina sejarah Yunani sebab bahasa Makedonia yang 'asli' ialah bahasa Yunani yang dipergunakan di wilayah Makedonia yang merupakan pusat Kekaisaran Makedonia yang didirikan oleh Aleksander Agung.

SejarahSunting

Dari akhir abad ke-16 bahasa Makedonia logat asli mulai muncul dalam tulisan, meski versi tertulis standar modern bahasa Makedonia hanya muncul pada 1945. Sejak itu banyak karya sastra telah diterbitkan dalam bahasa Makedonia.

Bahasa Makedonia menjadi bahasa resmi Republik Makedonia pada tahun 1944.

AksaraSunting

Bahasa Makedonia ditulis dengan alfabet Kiril Makedonia.

Ungkapan dasarSunting

Logat SkopjeSunting

  • Bahasa Makedonia: македониски /makedonski/
  • Halo: здраво /zdravo/ Terjemahan harfiah: sehat
  • Selamat tinggal: пријатно /priyatno/
  • Tolong: молам /molam/
  • Тerima kasih: благодарам /blagodaram/
  • Itu: то /to/
  • Berapa banyak?: колку? /kolku/
  • Bahasa Inggris: англиски /angliski/
  • Ya: да /da/
  • Tidak: не /ne/
  • Bersulang!: наздравje! /nazdravye/ Terjemahan harfiah: semoga sehat!
  • Maaf: извини /izvini/
  • Saya tidak mengerti: не разбирам /ne razbiram/
  • Di manakah toilet?: каде е тоалетот? /kade e toaletot?/

CatatanSunting

  1. ^ untuk membedakan dengan bahasa Makedonia Kuno yang merupakan Helenik (lihat di bagian Kontroversi penamaan untuk lebih lanjut).

ReferensiSunting

Catatan kakiSunting

  1. ^ Reimann 2014, hlm. 41.
  2. ^ Trudgill 1992.
  3. ^ Raúl Sánchez Prieto, Politics shaping linguistic standards: the case of Dutch in Flanders and Bulgaro-Macedonian in the Republic of Macedonia, in: Exploring linguistic standards in non-dominant varieties of pluricentric languages, ISBN 3631625839, pp.227-244; Peter Lang, with Carla Amoros Negre et al. as eds.

Daftar pustakaSunting

Buku
Makalah dan jurnal

Pranala luarSunting